hsoyou: (Default)
Открыла свой первый перевод с японского - выложенный в октябре 2005 года "Kodoku sensou". В некоторых местах у меня зашевелились волосы, настолько там плохо с редактурой, чуть не каждая вторая фраза - японизм(( С одной стороны стыдно, а с другой - неужели всё переделывать? Меня эта мысля мучает регулярно, но, чёрт побери, где взять на это время?
А еще в нескольких сайтовских переводах есть ошибки, я их все наперечёт знаю, а исправить руки не доходят. Они не страшные, тем более, их так никто и не заметил, примерно такого типа: в "Конохе" я вместо "западного" написала "южный ветер", потому что слова "ниси" и "минами" почти одного цвета, и в моем мозгу произошла автоматическая замена. Сейчас я за этим слежу, а тогда сразу пропустила, а после было не до того...
Интересно, а там на самом деле ветер западный нарочно или нет? Ведь запад у японцев соотносится со смертью, натуральный такой "ветер смерти" получается.
И сканы бы я местами переделала, и тайпсет... Жаль, старые переводы сохранились только в формате пнг (и даже жпг), ретушь заново делать надо...

.....

Nov. 12th, 2011 02:47 pm
hsoyou: (Default)
В кои-то веки в сообществе ФК разумные мысли.
"Я ни разу не видел манги, которую издали или собирались издать в России и которую при этом нельзя было бы читать детям... Я вообще очень сомневаюсь, что психику, даже ребенка (тем более- современного) можно повредить каким-либо чтением... А вот когда вы пытаетесь оградить его от чего-то "неподобающего", то вы вполне можете лишить его взрослой жизни, которую он никогда не сможет принять, продолжая создавать вокруг себя иллюзорные мирки".
Все эти законы об ограничении доступа к алкоголю, наркотикам, порнографии, насилию в СМИ и пр. - имхо, очень странные законы, созданные скорее для успокоения душеньки взрослых. Дети все равно имеют возможность получить все это. И если это не постоянная часть реальной жизни ребенка, оно никак не влияет на психику. Самые калечащие психику вещи всегда связаны с родными близкими людьми и вещами, а не со всякой периферийной фигней, которая вылетает из головы сразу после прочтения.
А о сабже, несмотря на мой переводческий вклад в него, мне сказать нечего. Мысль, что такое не издадут, я озвучила при первом ознакомлении.
hsoyou: (foolish)
Нет, начну я не со звуков, а с абсолютно у*бищной обложки "Карэкано". И пофиг на центровку и синие полосочки - это технические моменты, легко исправить, но где логика? Зачем повторять дизайн японской девчачьей серии, когда у самих ни к какой серии эта манга не относится? Когда можно (и нужно) было сделать свой собственный дизайн? Тем более, что его делать проще и интереснее.
*****
Собственно в треде этой манги зашла речь о звуках.
Я сама сторонник тотальной перерисовки. Потому что локализованная в России манга должна быть на русском полностью. Звук - не элемент дизайна страницы, а ее смысловая часть. Бытует мнение, что "перерисовывать звуки долго, затратно и “экономически невыгодно”.  Да, затратно и невыгодно (художники и ретушеры денег хотят за работу), но нет, не долго. Если звуки не на каждой странице, уходит день, если на каждой - два. Полная ретушь не слишком засоренного звуками тома - около двух недель, можно быстрее. Правда, это мой личный опыт, но не думаю, что я уникальна. И если Сакура-пресс и Истари выпускают по тому раз в полгода, то это не оттого, что они звуки перерисовывают))) Отнюдь.
hsoyou: (Default)
Я тут зашла на Анонимный Обоснуй и наткнулась на интересный вопрос о персонажах с таким посылом: "Лет до 13-14, если в произведении у меня был любимый персонаж, то он всегда был женского пола. Причем все абсолютно разные, но исключительно бабы. А потом вдруг как-то резко сначала андроид, а потом тупо одни мужики. А женские персонажи в большинстве случаев или не нравятся вовсе, или я к ним равнодушна".
Вот забавно, но, правда, неужели дело в том, что в произведениях для юношества и взрослых, в отличие от сказок, женщины попросту намного хуже прописаны? Нет, на это многие жалуются... но все-таки?
-------
У меня же дела обстоят еще хуже, мне никогда не были интересны персонажи-женщины. Если в сказке были принц и принцесса, я ассоциировала себя с принцем. И не могу вспомнить ни одного произведения, в котором я бы сопереживала женщине, даже если она была главной героиней и интересной мне личностью. А вот мужчинам я сопереживаю.
Хотя у меня, скорее всего, некие неявные склонности такому восприятию именно закрепились чтением, я же в основном читала сказки и фантастику, в там действительно женщины - это обыкновенный антураж, наравне с космическими кораблями, лазерными мечами и черепушками на тыне вокруг избушки Бабы-Яги.
Я вот подумала, и поняла, что моих собственных персонажей женского пола я тоже воспринимаю очень абстрактно, и среди них нет любимчиков, зато много функций, облеченных телом... Обидна-а...
hsoyou: (foolish)
Я каждую осень размышляю, а не съездить ли мне на экзамен и не получить ли новую бумажку, а то старой уже черти сколько лет. Но не складывается как-то.
В предыдущие годы я даже не задумывалась, куда ехать - в Москву, конечно, от нас все в Москву едут. А меж тем на том же расстоянии от Ёбурга находится Новосибирск. И сравнение некоторых оргмоментов явно в его пользу. В первую очередь стоимость: в Новосибе дешевле. И анкеты дают бесплатно. Сравните сами: Москва, Новосибирск.
Ну, в этом году я никуда не еду, а вот в следующем, наверное, пошлю к черту Москву, и двину в Новосиб. Хотя в Москве наверняка будет теплее))
------------------
Жаль, в Питер ехать далеко, вот куда бы я с удовольствием, и переночевать есть у кого. И тоже анкеты бесплатные))
hsoyou: (Default)
Интересно, что из тех редакторов, с которыми я работала, два переписывают перевод почти полностью, но практически все наезды, которые я видела в сети (Паракисс, Эмбрион мира, Аква) адресованы одному, второго не трогают (хотя про Мию Махэ писала, что ее сложновато читать). В этом разрезе интересен был бы обзор "Музыки Марии", ее редактировал тот, которого все ругают.
_____
Мне книжки попадаются или очень поздно или не попадаются вообще, так что сама посмотреть не могу.
*****
Вообще, забавно, я перевожу мангу, а книг даже своего издательства почти не читаю. Из прочих у меня только Ранма есть... Самой странно.
На самом деле я хочу купить "Берсерка" (просто почитать), "К.Э.Т" (из-за картинок) и первые тома "Наруты"(тоже из-за картинок). И может быть "Райдеров", тоже из-за картинок. И что-то всё, больше ничего совсем не хочется из изданного...
*****
Вот ещё.
Мне на самом деле очень не хватает информации, хотя бы пару книжечек почитать других издателей, но и без этого видно, что есть тенденция поливать говном из крупных издательств только ФК (есть за что, конечно). Ни КА, ни Истари-Сакуру не трогают, хотя косяков у них, я уверена, не меньше, да и Росманге "Маргаритку" ещё долго поминать будут.
Не люблю такую однобокость. Точно надо купить "Берсерка" и критически обозреть. Или взять у кого-нибудь ту корейскую фентези, которую Истари выпускает, а то "Волчицу" категорически нет желания читать.
hsoyou: (buka)
Проще всего обвинить в профнепригодности, мельком ознакомившись с одной работой из десяти.
Я давным-давно в сканлейте, с моими переводами без инфильтратов редакторской фантазии можно спокойно ознакомиться в сети, так почему господа критики этого не делают? Это ведь очевидный шаг.

P.S.
Меня огорчают не собственно обвинения (уж я-то истину знаю), а тупость и лень критиков. На мой взгляд, если взялся критиковать, изучи объект со всех сторон.
hsoyou: (buka)
Давно не писала в ЖЖшку, но сегодня я с обзором.
Я так понимаю, я практически единственный человек в России, который читал "Сад" Ёкоямы Юити. Потому что мне его отдали на перевод(( Я так надеялась, что меня минует чаша сия, бо жутко ненавижу такую примитивную графику и тексты в стиле "что вижу, то пою".
Теперь о главном - в книге нет сюжета, герои просто идут по саду вперед и вперед, без смысла и без цели. Что за сад так и не пояснено, но книга состоит из следующих, примерно двухстраничных, диалогов: -Что это? -Это то-то. -А зачем оно? -Наверное, вот затем. И так 300 страниц. У меня мозг скукожился перепечатывать десятки раз одно и то же.
Конец слит, впрочем, для артхауса он стандартный: внезапно начинается хаос, а дальше - тёмный экран.
В общем, это книга для любителей инсталляций, потому как весь сад ровно из них и состоит, точно таких, какие любит современное искусство. А я не люблю, т.к. не вижу в них смысла.
P.S.
Зачем это комикс, я тоже не поняла, картинка и текст совпадают идеально, без чего-то одного произведение бы спокойно обошлось.
hsoyou: (buka)
Давно-давно не была на Аниманге. Зашла сегодня скачать "Тэнгудзина", переведенного по моим сканам, заодно уж заглянула на форум.
Есть там у основателей и иже с ними одна темка, которая приводит меня в недоумение: необходимость задирать планку качества сканлейта до небес. Вот зачем?
Я могу привести пример плохого сканлейта, пожалуйста. Это реально плохо, потому что читать неудобно, врезки под текст закрывают картинки, всё нечётко и мелко, может быть неграмотно, не знаю, не читаю по-китайски. А то, что у нас называют говносканлейтом, вполне читаемо, а если ещё и грамотный текст, так это уже, на мой взгляд, хороший сканлейт. А все эти заморочки типа "у вас артефакты в правом углу и муар" - лишние. Какой смысл делать сканлейт так, как готовят книгу к печати? Это куча мороки (для среднестатистического сканлейтера), стараний ретушёра 90% читателей aka "потребителей дерьмеца" не оценят. В графическом задротстве никакого смысла нет, учитывая размер большинства сканов и чудные настройки мониторов большинства читателей. 
Собственно, лозунг "любителями для любителей" в верхушке сканлейта больше не актуален, я так понимаю.
Если я вернусь к сканлейту, буду руководствоваться своими принципами, а учитывая, что я хочу сделать с сайтом, мнение мэтров сканлейта мне будет по барабану)) Тем более, что я и сама себе мэтр.
___________________
Нет, вышеизложенное не означает, что я начну делать хуже, я и раньше, прямо скажем, не надрывалась.
hsoyou: (Default)
Мне опять хочется писать на тему, для поднятия которой нужно упоминать о тех сторонах моей жизни, о которых я предпочла бы смолчать. Поэтому буду писать совсем о другом. 

К нам в феврале приезжала Соколова-Делюсина прочитать пару лекций: о "Гэндзи-моногатари" и о хайку. Поскольку темы очень общие, для меня интересного было немного. Но я, наконец, чётко поняла, чем отличается термин "хокку" от "хайку" (хокку - это кусочек рэнга и ничто иное), раньше как-то не осознавала. И поняла, почему переводят хайку трехстишиями. Мне это странным казалось, ведь по-японски хайку в одну строку пишутся. Я просто не принимала во внимание "режущие слова", которые делят стих на 5-7-5. Хорошо вот так послушать иногда действительно знающего человека: мозги на место встают, и сам начинаешь понимать какие-то вещи без подсказок.
Но остался у меня вопрос. Я его не задала, потому что он звучит глупо очень. Как отличить хайку от прозы? Вот реально, пример из современной поэзии: 君の瞳のおくの銀河に片思い (кими-но хитоми-но оку-но гинга-ни катаомой, буквально: Влюблена безответно в Млечный путь на дне твоих зрачков), автор Саюми Камакура.  Оно вообще ни по каким не по правилам написано... Я бы ни в жисть не догадалась, что это поэзия... Хорошо бы детально стихи поразбирать, только у нас не с кем...
А еще на днях я задумалась, а почему хайку и танка - это жанры? Мы же под жанрами привыкли понимать тематическое разделение: лирика там, гражданская поэзия, басни... Т.е. для определения жанра существенны не только метрика, но и тема стиха. А в японской поэзии нет тематического деления вообще, во всяком случае мне ни разу упоминания об этом не попадались, есть только метрическое деление; хайку от танка отличается чисто технически - длиной и парой-тройкой приёмов, и всё. То же с рэнга. И это при том, что всё разнообразие тем в японской поэзии есть (хотя у нас, кроме лирики, ничего не переводится практически). Я, правда, тут влезаю на территорию мне неведомого, бо поэзию не читаю почти совсем. Но всё равно странно, что нет именно жанрового деления притом, что японцы очень любят все классифицировать по разным основаниям.
Наверное, мне надо больше читать по теме, я давно не просвещалась))

.....

Mar. 25th, 2011 01:06 am
hsoyou: (sabishii)
Щас кино посмотрела, про одиночество. И вот подумала: есть такой стереотип, что кошек заводят именно по этой причине. Поэтому, как скажешь, что живешь один с кошками, так в ответ слышишь: О, ты страдаешь от одиночества. А я не страдаю. И кошек не поэтому завела. Первую взяла, потому что неприятно было думать, возвращаясь домой, о том, в порядке ли вещи в квартире. Ну тупо это как-то, о вещах думать. Зато теперь о кошках беспокоюсь, а о прочем не вспоминаю. А вторую взяла, чтоб первая от меня отвязалась со своим нытьем "поиграй со мной". Тут я, к сожалению, облажалась, они обе меня любят больше, чем друг друга((
-----------
Что-то тоскливо после кина... Вроде спать идти надо, а с таким настроением не хочется.
hsoyou: (Default)
Сегодня меня вывезли праздновать и развлекать бабушку. Я в последний год вообще с ней как-то больше именно разговаривать стала. И недавно заметила, что на автомате как с иностранкой с ней общаюсь: стараюсь выбрать слова попроще, произношу все как можно чётче и громче. Потому что, наконец, обратила внимание, что она многого не понимает. Не потому, что она неграмотная, хотя и это тоже (2 класса образования всего). А потому, что она так и не смогла выучить русский нормально. Временами просто как рыба об лед - я её об одном спрашиваю, она мне совсем про другое отвечает. А я эрзянский не знаю, отец не стал нас с братом учить.
Бабушка всю жизнь прожила в России, она совершенно русская по духу - от ее культурной идентичности остался только язык, да и тот впитал тысячи русских слов - и этот язык стоит преградой между двумя русскими людьми.
----------
Вот такая вот Россия многонациональная страна.
hsoyou: (Default)
Что ж, с Новым годом)) Вот традиционная открытка)



Если говорить о материальном, этот год был самым кошмарным в моей жизни... Но мне понравилось)) Тем более, что в остальных смыслах год оказался очень крутым. Я сильно изменилась, много думала и придумывала, нарисовала в два раза больше, чем в прошлом году. В целом я довольна.
И ещё, в новом году я планирую открыть дневник и даже закрывать не более двух третей записей))
hsoyou: (buka)
Мы недавно спорили с главредактором ФК. Ну как спорили... "Да, подруга, нет у нас точек соприкосновения... Останемся каждый при своем мнении". У нас так все долгие годы нашего знакомства))
А поспорили мы о природе комикса. Она считает комикс литературой. А я - нет.
Вот с какой стати комикс считают разновидностью литературы? Нифига комикс не литература, он от литературы отошел дальше, чем кино от театра. И тем не менее, театр и кино - разные виды искусства, а литература и комикс нет. В крайнем случае, если уж так жалко выделить отдельный вид для комикса, его стоило бы считать частью изобразительных искусств, как плакат, лубок и эмакимоно.
*****
А если комикс все-таки отдельный вид искусства, почему его оценивают по законам литературы? В частности, текст в комиксе несет вспомогательную поясняющую роль и нередко является частью картинки. Так зачем оформлять текст, применяя все правила родного языка, если это мешает выполнять тексту эстетическую функцию? (Именно поэтому я никогда не ставлю точки в баллонах в своих переводах, за исключением тех случаев, когда необходимость ее применения подчеркнута автором. Точки перегружают картинку, и текст с точкой неудобно центрировать.) И необходимость сугубо "книжной" речи в комиксе очень сомнительна.
"Книжная" речь была вторым пунктом нашего спора. С одной стороны, я согласна с ней, что в письменном языке должна быть зафиксирована норма, ее же надо откуда-то брать неграмотным читателям, но с другой стороны, я не считаю, что все читатели неграмотные идиоты, и хочу, чтоб было, как в жизни - этот говорит неграмотно всегда, этот прикалывается и коверкает речь нарочно, у третьего речь с особенностями, хочу паузы и недомолвки, не обусловленные правилами пунктуации... Вот авторам это можно, а переводчикам нельзя(( Я уверена, у меня все паузы-многоточия в "Мию" вырезали, редактор вообще счел ее слишком депрессивной и желал сделать повеселее. Т_Т
*****
Это далеко не все, что я думаю по этому поводу, но чем больше я пишу, тем меньше логики остается в моих словах...
hsoyou: (Default)
ЖЖшку эту я перевожу в режим френдз онли, но, что более вероятно, писать не буду вообще.
----------------------
Часть апрельских записей теперь открыта.
hsoyou: (buka)
Меня, если честно, давно достал стиль ведения этого журнала. Не, я и по жизни с большинством своих знакомых так разговариваю, но это вынужденная маска. Тошнит оттого, что я такая добрая, политкорректная, некатегоричная... Хочется вот мне иногда высказать недовольство кем-то другим, а не могу. Переходить на личности - не могу. И ведь мой журнал, не чужой какой, казалось бы чего стыдиться, не понравится коммент - потру. Но написать откровенно свое личное мнение, а не абстрактное, не могу. И получается, что мой ЖЖ совсем не обо мне, а о каком-то левом человеке.
--------------------
Пока писала, несколько раз переправляла фразы с олбанского на нормальный, не считая пары убранных резкостей.
hsoyou: (Default)
Прочитала статью про фэнтези. В ней разбираются причины, по которым большинство произведений в этом жанре кажутся глупыми (мне тоже кажутся). И основной причиной называется следующая:
"Сюжет борьбы абсолютного добра с абсолютным злом известен многие тысячи лет, и почти все, что можно было сказать на эту тему, было сказано "еще до полета братьев Монгольфье". Ошибка тривиальности. Притом, сюжетообразующего уровня... Проблемы, которые можно было решить в рамках антагонистической дуальной модели Вселенной , давно решены." Типа, глупо снова и снова писать про чёрное и белое.
Ну да, большинство фэнтезийных книг именно про это. Точнее, и про это тоже. Потому что в моем понимании, это не главная сюжетообразующая черта жанра фэнтези. Наверное, я просто очень мало книг читала, в которых главная мысль заключена в борьбе абсолютного добра с абсолютным злом. 
-------------
А еще у меня совершенно другие критерии деления на фантастику и фэнтези. Точнее, у меня всего один критерий. Фантастика (и НФ в частности) находится внутри современных научных теорий мироустройства, а фэнтези снаружи.
hsoyou: (foolish)
За эти три месяца безделья я посмотрела больше фильмов, чем за предшествующие несколько лет. Это странно.
Вчера я скачала Les Chansons D'amour (Все песни только о любви), потому что мне оттуда песенка на ю-тубе понравилась. И уже на два раза переслушала всё кино. Именно переслушала, понравилось необыкновенно. Очаровательный лёгкий французский мюзикл. Лёгкий в подаче, хотя сюжет вполне драматичный. Мне нравится, когда историю рассказывают вот так - намёками, жестами, герои всего лишь улыбнулись, но ты понимаешь, что за этой улыбкой - целая вселенная. Рекомендовать смотреть всем я бы не стала, а вот слушать...)) Хочу ещё.
hsoyou: (foolish)
Со стороны никак не скажешь, что я меломан. Да я им и не являюсь. Я жутко неразборчива, слушаю все подряд и совершенно не разбираюсь в стилях и течениях. Просто где-то случайно слышу, и если нравится, потом нахожу в сети и скачиваю.
Я очень любила уроки музыки в школе, но дома у нас музыка никогда не звучала. Мне это кажется странным, потому что мама моя очень любит романсы и некоторых эстрадных исполнителей, и сама хорошо поет. Но так сложилось. Потому, как это ни смешно, первым, что я осознанно слушала, оказались песенки из аниме, которое как раз крутили по кабельному. Потом подруга рассказала мне про радио (здесь можно ржать, сама я не додумалась). Но я бы не сказала, что мне не хватало музыки: я все время что-то мычала себе под нос, меня за это ругали еще с садика. Возможно, из-за этого же я не люблю петь на людях. Но в голове у меня все время что-то играет. Я могу сутками балдеть под музыку и ничего больше не делать. Процесс слушания музыки у меня ни с чем не совмещается, забирает все мощности мозга. Как я при этом умудрилась оказаться к нынешнему времени абсолютно музыкально безграмотной и не умеющей играть ни на одном музыкальном инструменте?.. Самой странно. До сих пор жалею, что мама не запихала меня силком в музыкальную школу. А то фигово, что ничего не понимаю в теории и не могу сформировать свой вкус.

.....

Mar. 25th, 2010 05:05 pm
hsoyou: (foolish)
Всё, о чём я мечтаю, это пустая белая комната с окном в небо и чистый альбом с чернильной ручкой. Остальное лишнее.
Мне всё дивнее и дивнее.

June 2014

S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 27th, 2017 06:54 am
Powered by Dreamwidth Studios